11 abréviations anglaises très utilisées sur WhatsApp
Comme l’expriment les paroles profondes de Bob Dylan, the times they are a-changin, fini le temps des lettres minutieusement rédigées, composées de mots poétiques, adressées à un être cher – à leur place ont surgi des abréviations de trois lettres tapées au hasard sur WhatsApp.
Tout cynisme mis à part, les expressions familières et abréviations des messageries vous permettent de chatter plus facilement et bien plus rapidement avec vos proches et vos amis. Il est donc important de bien les comprendre, ne serait-ce que pour vous épargner d’innombrables visites sur le site d’Urban Dictionary et peut-être un ou deux malentendus embarrassants.
Voici un résumé des 11 expressions familières de WhatsApp à maîtriser absolument.
1. Tbh
Signification : To be honest (pour être honnête)
Cette abréviation peut être utilisée pour asséner certaines vérités graves ou simplement pour exprimer une opinion sur un sujet particulier.
Frank : Are we still on for this evening? (La sortie de ce soir tient toujours ?)
Jake : I’d rather stay in tonight, tbh. I’m rewatching Breaking Bad. (Je préférerais rester chez moi, ce soir, pour être honnête. Je vais regarder Breaking Bad.)
2. Caj
Signification : Casual (comme par hasard)
Celle-ci est généralement utilisée de façon ironique et fera certainement sortir les yeux de la tête de votre interlocuteur. Il y a également de nombreux points de désaccord sur l’orthographe à employer, la variante phonétique étant « caʒ », mais pour plus de facilité, « caj » fera très bien l’affaire. On peut aussi l’employer de manière sarcastique pour exprimer un propos dont le sens est absolument le contraire de banal.
Jake : Mark’s flying first class to Japan with Rihanna this weekend. (Mark voyagera en première classe avec Rihanna ce week-end pour se rendre au Japon)
Frank : Oh sure, caj. (Bien sûr, comme par hasard.)
3. Ikr
I know, right? (je le sais bien)
Lorsque vous êtes tout à fait d’accord avec ce que dit votre partenaire, vous pouvez utiliser cette abréviation particulière.
Jake : Omg, this lecture is moving at a glacial pace. (Mon dieu, cette conférence est d’une lenteur incroyable.)
Frank : Ugh, ikr! (Hélas, je le sais bien)
4. Omw
Signification : On my way (j’arrive)
Lorsque vous devez informer un ami de votre arrivée imminente, tout en sortant précipitamment de chez vous ou en courant jusqu’à l’arrêt de bus, vous gagnerez un temps précieux en envoyant un bref «omw ». Vous pourrez également l’utiliser pour rassurer la personne qui vous attend en l’avisant que vous avez quitté la maison et que vous ne traînez plus peignoir sur votre canapé (alors que c’est sûrement le cas).
Frank : We all got to the restaurant half an hour ago, Jake – you better be around the corner. (Nous sommes déjà tous arrivés au restaurant depuis une demi-heure, Jake – tu ferais mieux d’être au coin de la rue.)
Jake : Omw! (j’arrive)
Frank : You’re still in your pyjamas, aren’t you? (tu es toujours en pyjama, c’est ça ?)
Jake : … no (non)
5. Ofc
Signification : Of course (bien sûr)
Voici une autre abréviation très utile pour faire comprendre rapidement à un ami que vous êtes tous deux sur la même longueur d’ondes.
Frank : Did you take a three hour nap and do zero work again? (As-tu fait une sieste de trois heures et à nouveau négligé ton travail ?
Jake : Ofc (Bien sûr)
6. Idc
Signification : I don’t care (ça m’est égal)
Celle-ci est assez simple et si vous voulez que quelqu’un sache à quel point la situation vous est indifférente, raccourcir la phrase à trois lettres est un élément essentiel.
Frank : Mate, I think you might be wearing your trousers backwards… (Mon pote, je crois que tu as enfilé ton pantalon à l’envers …)
Jake : Meh, idc (pff, ça m’est égal)
7. Irl
Signification : In real life (dans la vraie vie)
Nous savons tous que les médias sociaux ne correspondent pas forcément à la vie réelle, c’est pourquoi on entend parfois parler de personnes ou de choses légèrement différentes « irl ». Une abréviation bonne à savoir lorsque vous surfez sur vos différents réseaux sociaux.
Frank : I’m obsessed with the dogs I follow on Insta (Je suis obsédé par les chiens que je suis sur Insta)
Jake : Same, I bet they’re even cuter irl (Même chose, je parie qu’ils sont encore plus mignons dans la vraie vie)
8. Tbf
Signification : To be fair (pour être juste)
Souvent utilisé pour présenter un contre-argument ou intervenir avec logique, ce terme est largement utilisé dans les conversations textes.
Jake: I can’t believe Jerry left his shift an hour early. (Je ne peux pas croire que Jerry ait quitté son poste une heure plus tôt.)
Frank: Tbf, he worked like 14 hours overtime last weekend. (Pour être juste, il a effectué 14 heures supplémentaires le week-end dernier.)
9. Obvs
Signification : Obviously (évidemment)
Voici un autre témoignage de l’hippopotomonstrosesquippedaliophobie (la phobie des mots à rallonge) d’un texteur moyen – même le mot « obviously », raccourci en « obvs », suffira à exprimer vos sentiments.
Frank : We’re all getting pizza later, you in? (Nous allons tous commander une pizza tout à l’heure, ça te tente ?)
Jake : Obvs (Évidemment)
10. V
Signification : Very (très)
Pourquoi appuyer votre argument d’une longue série de « very, very, very », alors que vous pourriez vous contenter de « vvv » ? Il vous suffit de doser la quantité de « v » pour indiquer l’intensité de vos propos – les joies de l’ère moderne.
Frank : Are we still going for dinner later? (Le dîner de ce soir tient toujours ?)
Jake : Ya, Mark’s bringing Rihanna, I’m v excited. (Ouais Mark ramène Rihanna, je suis très enthousiaste.)
11. Atm
Signification : At the moment (en ce moment)
Alors que cette combinaison de lettres est plus traditionnellement connue pour désigner un guichet automatique (c’est-à-dire, distributeur automatique de billets), si vous la voyez utilisée dans une conversion texte, il y a de fortes chances qu’elle signifie « en ce moment ».
Frank : I’ve zipped my shirt into my jacket and now I’m stuck, help (Ma chemise s’est accrochée à la fermeture de ma veste et maintenant je suis coincé, aide-moi)
Jake : Watching Breaking Bad atm, will free you later. (Je suis en train de regarder Breaking Bad, en ce moment, je te libèrerai plus tard.)