عودة إلى الأساسيات: 10 كلمات تستخدم في المطار والطيران
ما هو الشيء الأكثر إثارة من الدخول إلى المطار وحقائبك بيدك، مستعد للحاق بالطائرة؟ بالنسبة للكثير من المسافرين، والطلبة الأجانب ومتعلمي اللغة ليس هناك مثيل لذلك! فمثل الكثير من الناس تأتي وتذهب وتسافر على مستوى العالم، فإن ذلك يجعل المطارات مكان مزدحم للغاية. سواء كنت في رحلة طيران محلية أو دولية، هناك الكثير من المفردات للتعامل في المطار. فيما يلي عشرة كلمات وعبارات سوف تحتاجها هناك.
التسجيل على الرحلة (فعل) / TO CHECK IN (V)
عندما تصل إلى المطار، انظر إلى الشاشة الكبيرة التي تظهر أرقام المكاتب حيث تقوم خطوط الطيران المختلفة (الشركات) بتسجيل الركاب على الرحلات. وعند وصولك إلى المكتب الملائم، سوف يسألك موظف التسجيل المسئول بشركة الطيران التي تسافر معها عن الهوية وسيسجلك كمسافر على الرحلة في هذه الأيام، من الممكن التسجيل من الرحلة على شبكة الانترنت قبل الوصول إلى المطار، وهذا ما يوفر الوقت.
تذكر: ” التسجيل على الرحلة” أو “check in” هو عبارة فعلية غير منفصلة، بمعنى أنه لا يمكننا أن نفصل ما بين check و in (على سبيل المثال، فإن الجملة “I checked in online” صحيحة والجملة “I checked online in” غير صحيحة)
بطاقة الصعود (اسم) / BOARDING PASS (N)
عندما تسجل على الرحلة، سوف تستلم بطاقة الصعود. وتظهر هذه الوثيقة المهمة للغاية (جدياً لا تفقدها ) تفاصيل الرحلة، بما في ذلك رقم الرحلة والمقعد والبوابة. في هذه الأيام يمكنك أن تطبع بطاقات الصعود الخاصة بك أو حتى تحتفظ بها على هاتفك الذكي.
تذكر: “بطاقة الصعود” أو “Boarding pass” هو اسم مركب بمعنى أن مكون من هاتين الكلمتين. فالفعل “to board” يعني حرفياً دخول الطائرة.
الأمن / الجمارك (اسم) – SECURITY / CUSTOMS (N)
إذا كنت تسافر برحلة دولية، سوف تخضع لإجراءات أمنية قبل المغادرة وكذلك الجمارك بعد الوصول. في منطقة الأمن سوف تعتبر من بوابة كشف المعادن بينما يقوم طاقم المطار بإدخال حقائبك على جهاز أشعة إكس للكشف عن أي أشياء ممنوعة. من الممكن أيضا أن يتم تفتيش ملابسك للكشف عن المواد المتفجرة. وفيما يتعلق بالجمارك، من المهم تذكر أن بعض الدول (مثل استراليا وتشيلي) لديها حدود صارمة على ما يمكنك احضاره وما لا يمكنك احضاره معك عندما تسافر إلى هناك. وبسبب ذلك، أنت تحتاج إلى الإعلان رسمياً عن أمتعتك عند الوصول أو المغادرة في بطاقة الجمارك (عادة ما يزودك مضيفي الطيران بهذه البطاقة).
تذكر: كلمة جمارك أو “Customs” هي اسم ، ويمكنك الآن إضافة “بطاقة الوصول/ المغادرة” “arrival/departure card,” ، أشعة إكس “X-ray,” ، بوابة الكشف عن المعادن “metal detector,” والفعل إعلان “to declare” إلى مفرداتك.
البوابة (اسم) – GATE (N)
إن بوابتك هي المكان الذي تغادر منه رحلتك (قد تكون تعرف هذا بالفعل). تذكر أن تستمر في النظر إلى اللوحات الالكترونية في المطار – بعض الأحيان تتغير البوابة في آخر لحظة. لا تريد أن تفوت رحلتك؟ اذهب إلى البوابة مبكراً.
الإقلاع (اسم) / الهبوط (اسم) TAKE OFF (N) / LANDING (N)
بالنسبة للعديد من المسافرين، فإن الإقلاع والهبوط هما الجزئين الأكثر إثارة في الرحلة. “الإقلاع أو Take off” هو تلك اللحظة عندما تغادر الطائرة الأرض وتبدأ في التحليق والارتفاع في الهواء، بينما “الهبوط أو Landing” هي تلك اللحظة عندما تلمس الطائرة الأرض في مكان الوجهة.
تذكر: انظر بحرص في جملتك لترى ما إذا كانت كلمة “take off” تستخدم كفعل أو كاسم. على سبيل المثال: “I always close my eyes during take off – it makes me nervous.” “دائما ما أغلق عيناي أثناء الإقلاع – فهو يوترني” فهذا اسم . بينما “We’re going to take off in five minutes.” (سوف نقلع خلال خمس دقائق)، فهذا فعل . أو كلمة الهبوط أو Landing فهي أكثر وضوحاً حيث أن الفعل منها “to land” (وليس to landing!) – مثال: “Please remain seated during landing.” (نرجو أن تظلوا في مقاعدكم أثناء الهبوط) (اسم) ، “Are we going to land soon?” (هل ستهبط قريبا؟) فعل.
حزام المقعد (اسم) / SEATBELT (N)
هذه الأداة تبقيك في مقعدك خلال الرحلة. (إننا أيضا نرى أحزمة المقاعد (الأمان) في السيارات وسيارات الأجرة وحافلات المسافات الطويلة بالطبع). ويجب عليك خلال عملية الإقلاع والهبوط أن تربط حزام الأمان قريباً من جسدك، بعض الأحيان خلال الرحلة (خصوصاً إذا كانت هناك أي مطبات هوائية).
تذكر: يمكننا استخدام مرادفات أخرى للفعل “to fasten” (يربط). جرب استخدام “to buckle/unbuckle,” أو “to put on/take off” your seatbelt.
طاولة / صينية المقعد (اسم) – TRAY TABLE (N)
عندما يحين الوقت لتناول الطعام، سوف تضع طعامك على طاولة المقعد. وهي طاولة صغيرة في الحجم تشبه تلك الصينية التي يستخدمها النادل في المطعم، ومن هنا جاءت التسمية الظريفة. يمكنك أن تجد الصينية الخاصة به خلف مقعد الراكب أمامك.
تذكر: خلال عملية الإقلاع والهبوط، سوف تحتاج إلى “إرجاع الصينية إلى مكانها”. وهذا يرادف المصطلح يضع جانبا put away.
مضيفة الطيران (اسم) / FLIGHT ATTENDANT (N)
مضيف أو مضيفة الطيران هو الموظف أو الموظفة الذي يعمل على الطائرة ويساعدك خلال الرحلة. سوف يخبروك بإجراءات الأمان، ويحضروا الوجبات ويقوموا بالاجابة على أسئلتك خلال الطيران.
تذكر: إذا أردت أن تتحدث إلى مضيفة/ مضيف الطيران، اضغط على الزر تحت ذراع الكرسي أو اوقفها أثناء المرور. هل تريد خدمة جيدة إضافية؟ كن أكثر لطفًا معهم (فمهنتهم هذه مرهقة بعض الشيء!).
ضغط الكابينة (اسم) / CABIN PRESSURE (N)
“ضغط الكابينة” هو عملية الحفاظ على الهواء داخل الطائرة بحيث يكون صالح للتنفس. دون هذه العملية، سوف نفقد الوعي أثناء الطيران لأن الهواء داخل الطائرة سيكون نفس الهواء في الخارج: وهو قليل للغاية على عملية التنفس.
تذكر: الكابينة هي ذلك الجزء من الطائرة الذي يجلس فيه الركاب. “ضغط الكابينة” أو “Cabin pressure” هو اسم آخر مركب.
الترفيه أثناء الرحلة (اسم) / IN-FLIGHT ENTERTAINMENT (N)
إذا كنت تسافر دولياً أو لمسافة طويلة، يحتمل أن ترى شاشة أمام مقعدك . إذا كانت هناك شاشة بالفعل: هذا عظيم! ستكون قادراً على مشاهدة أفلام، أو مسلسلات تلفزيونية أو لعب ألعاب أثناء الطيران. ولبدء تشغيل الشاشة استخدام الريموت كنترول الموجود في مسند مقعدك. (أكثر من 10 ساعات من الأفلام المتواصلة ، هيا نبدأ!)
صورة ملتقطة بواسطة سيو 1017 ، فليكر/ العموميات الإبداعي